【影片翻譯】讓Vtuber風見唯花教你怎麼正確洗手!

【3D ASMR】對抗新型肺炎病毒的對策!一起做手部消毒吧~

  這次的3DASMR有點特別!鑒於最近肺炎病毒流行,熱心的小天使唯花ちゃん決定來教大家正確的洗手步驟,希望大家可以遵照正確方式洗手,遠離病毒保持健康♪





*敬請戴上耳機欣賞,並開啟CC字幕
(我並不擁有此影片,僅提供翻譯字幕)

★最近粉絲團在舉辦100讚抽獎活動喔!獎品有DLsite點數1000點跟兩部中文作品,有興趣的人請參考粉絲團置頂文(•ㅂ•)/
粉絲團連結在左側邊欄)

【不負責任日文小講解】

#1
為了避免爭議這邊還是說一下,關於疾病名稱,唯花ちゃん說的原文是「新型コロナウイルス感染症」,也就是某官方認定的正式名稱「新型冠狀病毒肺炎」,所以我沒有翻成台灣慣用的「武漢肺炎」。不過因為全部寫出來有點太長,我還是用了「新型肺炎」這樣比較攏統的稱呼。

#2
0:41處的原文是「最近、新型コロナウイルス感染症が流行っているので」,其中「流行っている(はやっている)」的原型是「流行る(はやる)」,意思跟中文的「流行」基本一致,都可以用在商品或疾病等。
另外,在日文同樣意思的詞還有「流行する(りゅうこうする)」,不同地方在於「流行する」是古中國傳過去的漢語,「流行る」則是日本原有的和語,後來才被安上了漢字。「流行する」不加「する」可以直接當名詞用,例如「流行を追う(りゅうこうをおう)」(追逐流行),但「流行る」沒有這樣的用法。




●簡介:

  ──お帰りなさい、今日も一日お疲れ様です。
  (歡迎回來,今天也辛苦你了)

  風見唯花是去年開始在YouTube活動的Vtuber,主要在頻道YUIKA'S ROOM上傳ASMR系的療癒內容,自2019年11月1日上傳第一支影片起,目前訂閱數已經超越8萬,成長可說相當迅速
  據風見唯花在第一支影片「私と一緒に寝ませんか?」的說法,該頻道開設的主要目的是想「讓累了一天回家的大家打起精神、療癒大家,並讓大家能好好休息」,所以決定將招呼語定調為「歡迎回來,今天也辛苦你了」。
  儘管目前該頻道經營時間還不長、影片也不算多,但除了直播、或像是本次的聊天式的影片之外,該頻道亦有製作設定情境的音聲作品,並且也向粉絲徵求希望她錄的情境或台本,相信未來一定能夠推出更多可愛療癒的作品造福廣大的觀眾們




◎本系列已翻譯清單:
https://www.youtube.com/watch?v=nhFQ_OOf0j4&list=PL7bC--XbB41mSOByLYZvEtI-zd5M9PZmM

◎Youtube頻道「YUIKA'S ROOM」:
https://www.youtube.com/channel/UC5Oe-wG53cRHkpV3aHXfLUQ

◎風見唯花的Twitter:
https://twitter.com/Yuika_Kazami

◎BOOTH音聲作品販賣頁面:
https://magialice.booth.pm/



●同場加映:

◎同頻道作品:
【影片翻譯】風見唯花的大腿難道不是你夢寐以求的位置嗎?
這次也是3DASMR系列!唯花ちゃん要讓你躺在大腿上給你掏耳朵,夢寐以求的位置都為你敞開了,還不快點飛撲上去♪

◎同頻道作品:
【影片翻譯】把埋在風見唯花的胸口,聽著她的心跳聲......
唯花ちゃん說她自己聽心跳聲就會想睡,所以也想用自己的心跳聲讓大家睡個好覺,快別客氣把頭埋到她的懷中吧♪

◎同頻道作品:
【影片翻譯】療癒系Vtuber表示要讓你在15分鐘內睡著,你撐得住嗎?
風見唯花是立志要療癒大家的Vtuber,快來一起檢驗看看她有沒有足夠的功力吧(

留言

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

【科普文】「音聲作品」是什麼?跟ASMR有什麼關係?

【影片翻譯】明明是僕娘卻很有女子力的鄰家姊姊為你掏耳朵