【影片翻譯】幫姊姊買JUMP雜誌回來的獎勵是......掏耳朵!

バイノーラル6音】姊姊與掏耳音聲【建議戴上耳機】

  這次是上次翻譯的影片的前傳!姊姊見你去便利商店幫她買了JUMP雜誌回來,說要給你一點獎勵。不過她原本是想拿雜誌的附錄打發你的,但見你不要,於是問你想要她做什麼。哼哼、這還用說嗎?當然是......掏耳朵!




*敬請戴上耳機欣賞,並開啟CC字幕
(我並不擁有此影片,僅提供翻譯字幕)


【不負責任日文小講解】

#1
1:48原文「もみあげ......じょりじょりだね」。「もみあげ」就是指鬢角那邊的毛髮。而「じょりじょり」在字典上的意思原本是剃毛髮的擬態語,不過也可以形容毛髮觸感刺刺的感覺,通常用來形容鬍渣。



●簡介:

  「バイノーラル6音/スぺ船」由頻道主スぺ船經營,於2017年開始在YouTube活動。「バイノーラル6音」這個名字來自「バイノーラル録音」的諧音(日文6與錄同音),是「雙路立體聲錄音」的意思,實在是相當適合音聲作品的主題呢。而由於其頻道出色的音效與台本表現吸引了不少粉絲,至今頻道已經有4萬的訂閱數。頻道影片的最大特色是圖片並不是靜止的,而是偶而會眨一下眼,超可愛的啦w
  YouTube頻道之外,スぺ船也另外經營與頻道同名的同人社團「バイノーラル6音」,除了在DLsite販賣長篇音聲作品,還有出T恤以及LINE貼圖喔!如果喜歡スぺ船的作品,不妨花點錢支持一下吧♪




◎本系列已翻譯清單:
https://www.youtube.com/playlist?list=PL7bC--XbB41k4qXAm_weX1BNalo34U2tL

◎作者Twitter:
https://twitter.com/Supebune

◎社團「バイノーラル6音」的DLsite頁面:

https://www.dlsite.com/home/circle/profile/=/maker_id/RG40688.html

◎LINE貼圖:
https://store.line.me/stickershop/product/10974927/zh-Hant



●同場加映:

◎續集:
【影片翻譯】比起聽掏耳音聲,讓姊姊掏耳朵應該更舒服吧?
去買完食材回家的姊姊見到你戴著耳機在聽ASMR,提出單純的疑問「直接掏耳朵不是更好嗎?」並且還主動說要幫你掏耳朵。既然姊姊都這麼說了,那就恭敬不如從命吧♪

◎同為「姊姊」角色
【影片翻譯】睡不著嗎?沒關係,有女僕米莉雅姊姊陪你到睡著。
某天深夜,你的女僕米莉雅發現房間裡的你還醒著,於是進來房間關心你。只要有米莉雅姊姊在的話就身邊什麼都不用怕,一定可以很快就入睡的喔♪

◎同為「姊姊」角色
【音聲翻譯】只看內褲也能知道是女僕?──《ささやき庵 添い寝屋本舗 萌菜 陸》(內有字幕下載)
上次去宅邸體驗女僕工作回來之後,萌菜對女僕裝有點上癮,在耳語庵也穿著女僕裝接待客人了!而且對內褲講究的萌菜,還特別為此穿了跟女僕裝相襯的內褲呢。由內而外化為女僕的萌菜,這次會提供「主人」什麼服務呢♪

留言

這個網誌中的熱門文章